应用国际化与本地化全解析
在将应用推向国际市场时,提供本地化版本是必不可少的。这不仅仅是因为世界各地人们使用不同的语言,还涉及到时间、日期、货币价值的表示差异,以及文字阅读方向等复杂的书面语言问题。
国际化与本地化的概念
国际化(Internationalization,常缩写为 i18n)是让应用摆脱特定地理位置的束缚,使其独立于任何特定语言或文化。而本地化(Localization,常缩写为 l10n)则是在国际化的基础上,将应用适配到特定地区的特定语言和文化环境中。
应用翻译流程
选择待翻译应用
以一个具备文件处理功能的 SDI 应用为例,将其翻译成瑞典语。
翻译文件格式
翻译文件有两种格式:
-ts 文件:开发阶段使用,以易于维护的 XML 格式包含应用中的所有单词。
-qm 文件:运行时使用,以可移植的压缩格式包含短语。开发时以 ts 文件为源文件,编译后生成供应用使用的 qm 文件,这个编译过程称为发布翻译。
添加翻译到项目
在项目文件中添加如下行来指定翻译文件:
TRANSLATIONS += sdi_sv_SE.ts可以根据需要添加多个翻译文件,用空格或制表符分隔。
提取字符串
使用lupdate工具从应用中的